Nous sommes le plus grand bureau de correction indépendant de Suisse.

Nous formons les correctrices et les correcteurs de demain.

Nous traquons les bourdes, les gaffes et autres bévues.

Nos points forts : correction classique de textes en allemand, en français, en italien et en anglais, ainsi que comparaison de différentes versions linguistiques.

KI vs. Korrektorat


In den letzten Jahren hat sich künstliche Intelligenz (KI) rasant entwickelt und findet zunehmend Anwendung in Bereichen, die früher ausschliesslich Menschen vorbehalten waren. Dennoch gibt es klare Grenzen dafür, weshalb KI die Arbeit eines professionellen Korr... Pour en savoir plus

À propos de la virgule dans la langue allemande


Dans la langue allemande, les virgules sont mises presque exclusivement d’un point de vue grammatical, c’est-à-dire – dans un contexte plus étroit – en relation avec la syntaxe. Pour en savoir plus

À propos de la virgule dans la langue allemande


Dans la langue allemande, les virgules sont mises presque exclusivement d’un point de vue grammatical, c’est-à-dire – dans un contexte plus étroit – en relation avec la syntaxe. Pour en savoir plus

Traitements des marques verbales/figuratives et commerciales


Marque figurative ou semi-figurative: il s’agit d’un signe composé d’éléments figuratifs, exclusivement (marque figurative) ou en combinaison avec des éléments verbaux (marque semi-figurative) qui n’ont en fait rien à faire dans un texte courant... Pour en savoir plus

Prestations

icon

Correction.

Lors de la correction, nous vérifions soigneusement l’orthographe, la grammaire, la ponctuation et la typographie de vos textes. Nous contrôlons également la mise en page et veillons à ce que tout soit présenté de manière cohérente.

La correction de textes comprend la vérification minutieuse de l’orthographe (écriture correcte des mots), de la grammaire (formes correctes des mots et des phrases), de la ponctuation et de la typographie (forme correcte des guillemets, des apostrophes, des tirets, etc.).

En savoir plus
icon

Correction avec amélioration stylistique.

Sur demande, nous pouvons également reprendre vos textes d’un point de vue stylistique (uniquement en allemand). Ces corrections, que vous n’êtes pas obligé d’accepter, sont signalées par des lignes ondulées et commentées entre doubles parenthèses. Bien qu’optionnelles, les corrections de style peuvent améliorer considérablement la fluidité d’un texte. Elles sont particulièrement utiles lorsque vous avez des doutes sur la qualité stylistique d’un document.

En savoir plus
icon

Contrôle du suivi.

Nous vérifions la bonne exécution des corrections que nous avons faites ainsi que les fins de ligne. Pour cela, nous avons besoin du document original ou électronique contenant nos premières corrections. Toutes les modifications de texte apportées entre-temps par l’auteur doivent être clairement visibles.

En savoir plus
icon

Comparaison de versions linguistiques.

Vous réalisez des publications dans plusieurs langues ? Nous vérifions si le texte a été transposé correctement en allemand, en français, en italien ou en anglais.

En savoir plus
icon

Hotline.

La ponctuation se place-t-elle avant ou après les guillemets ? Quel est le pluriel des mots composés nouveau-né et mort-néEt leur féminin ? Dit-on bâiller aux corneilles ou bayer aux corneillesHeureusement qu’il y a notre hotline : +41 (0)61 272 42 80.

En savoir plus

Avez-vous des questions ?