Vous réalisez des publications dans plusieurs langues ? Nous vérifions si le texte a été transposé correctement en allemand, en français, en italien ou en anglais.
Dans le cas de textes multilingues, nous comparons les différentes versions linguistiques, c’est-à-dire que nous contrôlons grossièrement la cohérence et l’exhaustivité des textes traduits sur le plan de la forme et du contenu. Nous ne vérifions toutefois pas en profondeur si les termes ou les tournures choisis sont appropriés.
Correctrice, CEO supp.
Allemand, Français, Anglais
Sandra Honegger Zürcher